“世亲金刚八十偈梵文检索”的版本间差异
世亲金刚八十偈梵文检索
跳到导航
跳到搜索
←上一编辑
下一编辑→
世亲金刚八十偈梵文检索
(查看源代码)
2021年4月28日 (三) 11:02的版本
添加295字节
、
2021年4月28日 (三) 11:02
无编辑摘要
2021年4月28日 (三) 11:01的版本
(
查看源代码
)
晶晶
(
讨论
|
贡献
)
(
→pragraho maṇḍale tredhā nimittāc cittavāraṇam | uttarottarasaṃdehajanmataś ca nivāraṇā ||7||
)
标签
:
可视化编辑:已切换
←上一编辑
2021年4月28日 (三) 11:02的版本
(
查看源代码
)
晶晶
(
讨论
|
贡献
)
下一编辑→
第1,786行:
第1,786行:
► p. 306
► p. 306
=saṃskṛtatvena saṃkalpya saṃpat prāptau nivāryate | trailakṣaṇyānyathābhāvāt tadabhāvāt tathāgataḥ ||8||=
【支译】分別有為體 防彼成就得 三相異體故 離彼是如來 8
【净译】若將為集造 妙相非勝相 三相遷異故 無此謂如來 8
==1、
晶晶
JC、L4、LK、MAIN、QA、writer
3,127
个编辑
导航菜单
个人工具
登录
命名空间
页面
讨论
变体
已展开
已折叠
查看
阅读
查看源代码
查看历史
更多
已展开
已折叠
搜索
导航
首页
金刚经导读
精华·自测
楞伽经导读
同步辅导
净名学修纲要
日常课诵
推荐网站
弥勒道场
梵英在线字典
梵英在线字典(选择IAST方式)
梵佛研(含梵文输入法、梵汉离线词典)
友情链接
QA
训练营
教材编撰
GPT分词
工具
特殊页面
可打印版