首页
随机
登录
设置
关于楞伽经导读
免责声明
楞伽经导读
搜索
L2
:
3-18/011繁
语言
监视
查看源代码
<
L2:3-18
Admin
(
留言
|
贡献
)
2021年1月15日 (五) 05:10的版本
(导入1个版本)
(
差异
)
←上一版本
| 最后版本 (差异) | 下一版本→ (差异)
【求譯】心者卽種種,遠離相所相,
事現而無現,如彼愚妄想。
【菩譯】心名爲種種,離能見可見;
見相無可見,凡夫妄分別。
【實譯】心卽是種種,遠離想所相,
如愚所分別,雖見而無見。
注释