世亲金刚八十偈梵文检索:修订间差异

晶晶留言 | 贡献
无编辑摘要
晶晶留言 | 贡献
第894行: 第894行:
prati-√pat, P. -patati, to hasten towards, run to meet (acc.) MBh.  ► p. 667a
prati-√pat, P. -patati, to hasten towards, run to meet (acc.) MBh.  ► p. 667a


==11、apratiṣṭhita (或12)==
==11、sa==
梵汉词汇表
 
【析词】 sa
 
【释义】 [前缀] 有,连同,一起,和,带着,具有。
 
M. Monier-Williams, Sanskrit-English Dictionary, 1899
 
【释义】
 
sa, (to be similarly prefixed to the following) : ► p. 1137c
 
M. Monier-Williams, Sanskrit-English Dictionary, 1899
 
【释义】
 
sa, (to be similarly prefixed to the following) . ► p. 1139a
 
M. Monier-Williams, Sanskrit-English Dictionary, 1899
 
【释义】
 
sa, (to be similarly prefixed to the following) : ► p. 1140b
 
M. Monier-Williams, Sanskrit-English Dictionary, 1899
 
【释义】
 
sa, See 5. sa, ► p. 1111b. ► p. 1140c
 
M. Monier-Williams, Sanskrit-English Dictionary, 1899
 
【释义】
 
sa, (to be similarly prefixed to the following) : ► p. 1141b
 
M. Monier-Williams, Sanskrit-English Dictionary, 1899
 
【释义】
 
sa, (to be similarly prefixed to the following) : ► p. 1148b
 
M. Monier-Williams, Sanskrit-English Dictionary, 1899
 
【释义】
 
sa, (to be similarly prefixed to the following) : ► p. 1151a
 
 
M. Monier-Williams, Sanskrit-English Dictionary, 1899
 
【释义】
 
sa, (to be similarly prefixed to the following) : ► p. 1151b
 
M. Monier-Williams, Sanskrit-English Dictionary, 1899
 
【释义】
 
sa 1., (to be similarly prefixed to the following) : ► p. 1181c
 
M. Monier-Williams, Sanskrit-English Dictionary, 1899
 
【释义】
 
sa, (to be similarly prefixed to the following) ► p. 1183a
 
M. Monier-Williams, Sanskrit-English Dictionary, 1899
 
【释义】
 
sa, (to be similarly prefixed to the following) : ► p. 1189c
 
M. Monier-Williams, Sanskrit-English Dictionary, 1899
 
【释义】
 
sa, (to be similarly prefixed to the following) : ► p. 1190c
 
M. Monier-Williams, Sanskrit-English Dictionary, 1899
 
【释义】
 
sa, (to be similarly prefixed to the following) : ► p. 1191c
 
M. Monier-Williams, Sanskrit-English Dictionary, 1899
 
【释义】
 
sa, (to be similarly prefixed to the following) ► p. 1192a
 
M. Monier-Williams, Sanskrit-English Dictionary, 1899
 
【释义】
 
sa, (to be similarly prefixed to the following) : ► p. 1195a
 
M. Monier-Williams, Sanskrit-English Dictionary, 1899
 
【释义】
 
sa 1., the last of the three sibilants (it belongs to the dental class and in sound corresponds to s in sin). ► p. 1111b
 
M. Monier-Williams, Sanskrit-English Dictionary, 1899
 
【释义】
 
sa 2., (in prosody) an anapest ( ˘ ˘ ¯ ) ► p. 1111b
 
M. Monier-Williams, Sanskrit-English Dictionary, 1899
 
【释义】
 
sa 3., (in music) an abbreviated term for ṣaḍ-ja (See ► p. 1109b) . ► p. 1111b
 
M. Monier-Williams, Sanskrit-English Dictionary, 1899
 
【释义】
 
sa 4., m. (only L.) a snake ; air, wind ; a bird ; N. of Vishṇu or Śiva ; ► p. 1111b
 
sā, f. N. of Lakshmi or Gaurī ; ► p. 1111b
 
sa, n. knowledge ; meditation ; a carriage road ; a fence. ► p. 1111b
 
M. Monier-Williams, Sanskrit-English Dictionary, 1899
 
【释义】
 
sa 5., mfn. (fr. √ san) procuring, bestowing (only ifc.; cf. palu-ṣá and priya-sá). ► p. 1111b
 
M. Monier-Williams, Sanskrit-English Dictionary, 1899
 
【释义】
 
sá 6., the actual base for the nom. case of the 3rd pers. pron. tád q.v. (occurring only in the nom. sg. m.f. [sá or sás, sā], and in the Ved. loc. [sásmin RV. i, 152, 6; i, 174, 4; x, 95, 11]; the final s of the nom. m. is dropped before all consonants [except before p in RV. v, 2, 4, and before t in RV. viii, 33, 16] and appears only at the end of a sentence in the form of Visarga; sa occasionally blends with another vowel [as in saîṣaḥ]; and it is often for emphasis connected with another pron. as with aham, tvam, eṣa, ayam &c. [e.g. so 'ham sa tvam, “I (or thou) that very person;” cf. under tád, p.434] , the verb then following in the 1st and 2nd pers. even if aham or tvam be omitted [e.g. sa tvā pṛcchāmi “I that very person ask you” BṛĀrUp.; sa vai no brūhi “do thou tell us” ŚBr.]; similarly, to denote emphasis, with bhavān [e.g. sa bhavān vijayāya pratiṣṭhatām, “let your Highness set out for victory” Śak.]; it sometimes [and frequently in the Brāhmaṇas] stands as the first word of a sentence preceding a rel. pronoun or adv. such as ya, yad, yadi, yathā, cêd; in this position sa may be used pleonastically or as a kind of ind., even where another gender or number is required [e.g. sa yadi sthāvarā āpo bhananti, “if those waters are stagnant” ŚBr.]; in the Sāṃkhya sa, like eṣa, ka, and ya, is used to denote Purusha, “the Universal Soul”) RV. &c. &c. [cf. Zd. hō, hā; Gk. ὁ, $.] ► p. 1111b
 
M. Monier-Williams, Sanskrit-English Dictionary, 1899
 
【释义】
 
sa 7., ind. (connected with saha, sam, sama, and occasionally in BhP. standing for saha with instr.) an inseparable prefix expressing “junction” , “conjunction” , “possession”(as opp. to a priv.), “similarity,” “equality” ; (and when compounded with nouns to form adjectives and adverbs it may be translated by “with,” “together or along with,” “accompanied by,” “added to,” “having,” “possessing,” “containing,” “having the same” [cf. sa-kopa, sâgni, sa-bhāya, sa-droṇa, sa-dharman, sa-varṇa]; or it may = “ly,” as in sa-kopam, “angrily,” sôpadhi, “fraudulently”) RV. &c. &c. [cf. Gk. $ in $; Lat. sim in simplex; sem in semel, semper Eng. same.] ► p. 1111b
 
M. Monier-Williams, Sanskrit-English Dictionary, 1899
 
【释义】
 
sa, (to be similarly prefixed to the following) : ► p. 1123c
 
M. Monier-Williams, Sanskrit-English Dictionary, 1899
 
【释义】
 
sa, (to be similarly prefixed to the following) : ► p. 1125a
 
M. Monier-Williams, Sanskrit-English Dictionary, 1899
 
【释义】
 
sa, (to be similarly prefixed to the following) : ► p. 1130c
 
Franklin Edgerton, Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary, 1953
 
【释义】
 
sa-, inseparable prefix in 'pleonastic' positive use, as opp. of neg. (= Pali id., see Childers); sace(t), saca, sa-cchambita, saśakya, sāntarabahis, santika and sā° (°ke), see s.vv.: (lokapālān yakṣarākṣasa-)-gandharvabhu-jagagaṇa-saparivṛtān LV 209.19 (prose), attended by crowds of...; paribubhukṣitā (so Senart em., mss. paribhuk°) sma sapipāsitā (Senart em. saṃpi°, but no such cpd. is recorded) sma Mv i.8.2 (prose), we are hungry, we are thirsty; ayoguḍā hi agnismiṃ yathā-d-iva (so mss.) sa-tāpitā (so mss.) Mv i.15.15 (vs); this could be interpreted as m.c. for saṃtāpitā(ḥ), which Senart reads (unmetr.) by em.; sa-pṛthagjanasevitaṃ (dharmaṃ) Mv i.33.13 (vs); sajaḍaḥ sajaḍataro bhavati Śikṣ 152.12 (prose), he is stupid, very stupid. Cf. sajyotibhūta, satejobhūta, which do not require similar interpretation. (In sayyathīdaṃ, °thāpi, etc., the pronoun sa, tad, is concerned.)
► p. 538
 
 
==12、apratiṣṭhita (或13)==
M. Monier-Williams, Sanskrit-English Dictionary, 1899
M. Monier-Williams, Sanskrit-English Dictionary, 1899


第908行: 第1,078行:
► p. 48
► p. 48


==12、pratiṣṭhita==
==13、pratiṣṭhita==
梵汉词汇表
梵汉词汇表


第931行: 第1,101行:
práti-ṣṭhita, m. N. of Vishṇu A.  ► p. 671c
práti-ṣṭhita, m. N. of Vishṇu A.  ► p. 671c


=ātmabhāve pratikṛtau vipāke cāpy asaktatā | apravṛttitadanyārthapravṛttiparivarjane ||6|| =
=ātmabhāve pratikṛtau vipāke cāpy asaktatā | apravṛttitadanyārthapravṛttiparivarjane ||6|| =
【支译】自身及報恩 果報斯不著 護存己不施 防求於異事 6  
【支译】自身及報恩 果報斯不著 護存己不施 防求於異事 6