世亲金刚八十偈梵文检索:修订间差异
| 第1,109行: | 第1,109行: | ||
[Add.] eternal, continual, L. ► p. 1318b | [Add.] eternal, continual, L. ► p. 1318b | ||
==6、apravṛtti== | |||
梵汉词汇表 | |||
【析词】 apravṛtti | |||
【对译词】 | |||
〈藏〉 'jug par mi 'gyur ba,mi 'jug pa | |||
【释义】 [] 〔古〕止息,滅,不起。 | |||
M. Monier-Williams, Sanskrit-English Dictionary, 1899 | |||
【释义】 | |||
a-pravṛtti, f. not proceeding ; no further effect or applicability of a precept KātyŚr. ; abstaining from action, inertion, non-excitement ; want of news about (gen.), R. ; (in med.) suppression of the natural evacuations, constipation, ischury, &c. ; ► p. 59a | |||
a-pravṛtti, mfn. inactive, KaushUp. ► p. 1314c | |||
==7、tadanya== | |||
梵汉词汇表 | |||
【析词】 tadanya | |||
【对译词】 | |||
〈藏〉 de ma yin pa,de las gzhan pa | |||
【释义】 〔古〕餘,其餘,所餘,諸餘,外所餘。 | |||
M. Monier-Williams, Sanskrit-English Dictionary, 1899 | |||
【释义】 | |||
tád-anya, mfn. other than that L. ► p. 434a | |||