L2:3-22/016繁:修订间差异

来自楞伽经导读
跳转到导航 跳转到搜索
初始导入>Admin
导入1个版本
 
Admin留言 | 贡献
导入1个版本
(没有差异)

2021年1月8日 (五) 14:10的版本

【求譯】如是無自性,空等應分別,

    非空故說空,無生故說空。

【菩譯】如是空等法,諸文句應知;

    非生及空空,而無於生空。

【實譯】空無性等句,其義皆如是,

    非以空故空,無生故說空。

注释