楞伽经导读045/梵文学习:修订间差异
跳转到导航
跳转到搜索
无编辑摘要 |
无编辑摘要 |
||
第61行: | 第61行: | ||
|} | |} | ||
<hr class=""> | <hr class=""> | ||
{{: | {{:tarka}} | ||
<hr class=""> | <hr class=""> | ||
{{:tark}} | {{:tark}} | ||
第69行: | 第69行: | ||
{{:bhram}} | {{:bhram}} | ||
<hr class=""> | <hr class=""> | ||
{{: | {{:dṛśyate}} | ||
<hr class=""> | <hr class=""> | ||
{{:tarkavijñapti}} | {{:tarkavijñapti}} |
2021年5月22日 (六) 14:38的版本
序号 | 中文经文 | 梵文经文 | 对应梵文 |
---|---|---|---|
1 | 计度 | tarka | tarka |
2 | 动词词根是推测、推断、猜想的意思 | tark | tark |
3 | 古代译师把它翻译成“迷惑”,或者“迷惑法”,或者“妄法”。 | bhrānti | bhrānti |
4 | 动词词根、意思是困惑、错误、混乱 | bhram | bhram |
5 | 显现 | dṛśyate | dṛśyate |
6 | 计度分别 | tarkavijñapti | tarkavijñapti |
7 | 分别 | vijñapti | vijñapti |
8 | 就是只有心识,没有外境,这是唯识 | vijñānamātra | vijñānamātra |
9 | 唯分别 | vijñaptimātra | vijñaptimātra |
10 | 迷惑 | bhrānti | bhrānti |
11 | 垂发、译作“毛轮”、就是生翳病的眼睛显现的似毛的影,被误执为的心外的毛 | keśoṇḍuka | keśoṇḍuka |
Tarka
天城体
तर्क
发音
英文释义
conjecture; reasoning; speculation; inquiry; doubt; system or doctrine founded on speculation or reasoning;
词库ID
中文
臆度;思量;计度
备注
Tark
天城体
तर्क्
发音
英文释义
词库ID
中文
动词词根是推测、推断、猜想的意思
备注
Bhram
天城体
भ्रम्
发音
英文释义
词库ID
中文
动词词根、意思是困惑、错误、混乱
备注
dṛśyate
天城体
दृश्यते
发音
英文释义
词库ID
中文
净、是“见”,看见的见,就是“显现”的意思
备注
Vijñapti
天城体
विज्ञप्ति
发音
英文释义
词库ID
中文
分别
备注
Vijñānamātra
天城体
विज्ञानमात्र
发音
英文释义
词库ID
中文
唯识
备注
Vijñaptimātra
天城体
विज्ञप्तिमात्र
发音
英文释义
词库ID
中文
唯分别
备注
Bhrānti
天城体
भ्रान्ति
发音
英文释义
词库ID
中文
迷惑
备注
Keśoṇḍuka
天城体
केशोण्डुक
发音
英文释义
词库ID
中文
垂发、译作“毛轮”、就是生翳病的眼睛显现的似毛的影,被误执为的心外的毛
备注