L2:2-28/007繁:修订间差异

来自楞伽经导读
跳转到导航 跳转到搜索
Admin留言 | 贡献
导入1个版本
Admin留言 | 贡献
Admin移动页面L4:2-28/007繁L2:2-28/007繁,不留重定向:To-L2空间
(没有差异)

2021年1月15日 (五) 04:11的版本

【求譯】諸性無自性,亦復無言說,

    甚深空空義,愚夫不能了。

【菩譯】諸法本虛妄,無有自體實;

    是故諸言語,不能說有無。

    空及與不空,凡夫不能知;

    諸法無體相,說衆生亦爾。

【實譯】諸法無自性,亦復無言說,

    不見空空義,愚夫故流轉。

注释