L2:3-22/015简:修订间差异

来自楞伽经导读
跳转到导航 跳转到搜索
初始导入>Admin
导入1个版本
 
Admin留言 | 贡献
导入1个版本
 
(没有差异)

2021年1月15日 (五) 05:09的最新版本

【求译】无外性无性,亦无心摄受,

    断除一切见,我说是无生。

【菩译】外非实无实,亦非心所取。

    幻梦及毛轮,乾闼婆阳焰;

    远离于诸见,是名无生相。

【实译】外物有非有,其心无所取,

    一切见咸断,此是无生相。

注释