“L2:3-22/016繁”的版本间差异

< L2:3-22
(Admin移动页面L4:3-22/016繁L2:3-22/016繁,不留重定向:To-L2空间)
(导入1个版本)
 
(未显示另一用户的1个中间版本)
(没有差异)

2021年1月15日 (五) 05:10的最新版本

【求譯】如是無自性,空等應分別,

    非空故說空,無生故說空。

【菩譯】如是空等法,諸文句應知;

    非生及空空,而無於生空。

【實譯】空無性等句,其義皆如是,

    非以空故空,無生故說空。

注释