“L2:3-22/015繁”的版本间差异
< L2:3-22
初始导入>Admin 小 (导入1个版本) |
小 (导入1个版本) |
| (未显示2个用户的3个中间版本) | |
(没有差异)
| |
2021年1月15日 (五) 05:10的最新版本
【求譯】無外性無性,亦無心攝受,
斷除一切見,我說是無生。
【菩譯】外非實無實,亦非心所取。
幻夢及毛輪,乾闥婆陽焰;
遠離於諸見,是名無生相。
【實譯】外物有非有,其心無所取,
一切見咸斷,此是無生相。
初始导入>Admin 小 (导入1个版本) |
小 (导入1个版本) |
| (未显示2个用户的3个中间版本) | |
(没有差异)
| |
【求譯】無外性無性,亦無心攝受,
斷除一切見,我說是無生。
【菩譯】外非實無實,亦非心所取。
幻夢及毛輪,乾闥婆陽焰;
遠離於諸見,是名無生相。
【實譯】外物有非有,其心無所取,
一切見咸斷,此是無生相。