L2:3-22/015繁:修订间差异
< L2:3-22
小 Admin移动页面L4:3-22/015繁至L2:3-22/015繁,不留重定向:To-L2空间 |
初始导入>Admin 小 导入1个版本 |
(没有差异)
|
2021年1月15日 (五) 05:06的版本
【求譯】無外性無性,亦無心攝受,
斷除一切見,我說是無生。
【菩譯】外非實無實,亦非心所取。
幻夢及毛輪,乾闥婆陽焰;
遠離於諸見,是名無生相。
【實譯】外物有非有,其心無所取,
一切見咸斷,此是無生相。
小 Admin移动页面L4:3-22/015繁至L2:3-22/015繁,不留重定向:To-L2空间 |
初始导入>Admin 小 导入1个版本 |
(没有差异)
|
【求譯】無外性無性,亦無心攝受,
斷除一切見,我說是無生。
【菩譯】外非實無實,亦非心所取。
幻夢及毛輪,乾闥婆陽焰;
遠離於諸見,是名無生相。
【實譯】外物有非有,其心無所取,
一切見咸斷,此是無生相。