<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="zh-Hans-CN">
	<id>https://lanka.vimalakirti.cn/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E6%A5%9E%E4%BC%BD%E7%BB%8F%E5%AF%BC%E8%AF%BB011%2F%E5%86%85%E5%AE%B9%E6%8F%90%E8%A6%81</id>
	<title>楞伽经导读011/内容提要 - 版本历史</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://lanka.vimalakirti.cn/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E6%A5%9E%E4%BC%BD%E7%BB%8F%E5%AF%BC%E8%AF%BB011%2F%E5%86%85%E5%AE%B9%E6%8F%90%E8%A6%81"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://lanka.vimalakirti.cn/w/index.php?title=%E6%A5%9E%E4%BC%BD%E7%BB%8F%E5%AF%BC%E8%AF%BB011/%E5%86%85%E5%AE%B9%E6%8F%90%E8%A6%81&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-21T16:03:16Z</updated>
	<subtitle>本wiki上该页面的版本历史</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.37.1</generator>
	<entry>
		<id>https://lanka.vimalakirti.cn/w/index.php?title=%E6%A5%9E%E4%BC%BD%E7%BB%8F%E5%AF%BC%E8%AF%BB011/%E5%86%85%E5%AE%B9%E6%8F%90%E8%A6%81&amp;diff=26009&amp;oldid=prev</id>
		<title>Admin：导入1个版本</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://lanka.vimalakirti.cn/w/index.php?title=%E6%A5%9E%E4%BC%BD%E7%BB%8F%E5%AF%BC%E8%AF%BB011/%E5%86%85%E5%AE%B9%E6%8F%90%E8%A6%81&amp;diff=26009&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2021-01-16T09:31:21Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;导入1个版本&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;zh-Hans-CN&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;1&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;←上一版本&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;1&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;2021年1月16日 (六) 09:31的版本&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-notice&quot; lang=&quot;zh-Hans-CN&quot;&gt;&lt;div class=&quot;mw-diff-empty&quot;&gt;（没有差异）&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Admin</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://lanka.vimalakirti.cn/w/index.php?title=%E6%A5%9E%E4%BC%BD%E7%BB%8F%E5%AF%BC%E8%AF%BB011/%E5%86%85%E5%AE%B9%E6%8F%90%E8%A6%81&amp;diff=26008&amp;oldid=prev</id>
		<title>初始导入&gt;Admin：/* 二、罗婆那请佛说法 */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://lanka.vimalakirti.cn/w/index.php?title=%E6%A5%9E%E4%BC%BD%E7%BB%8F%E5%AF%BC%E8%AF%BB011/%E5%86%85%E5%AE%B9%E6%8F%90%E8%A6%81&amp;diff=26008&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2021-01-14T03:43:55Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;二、罗婆那请佛说法&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;a href=&quot;https://lanka.vimalakirti.cn/w/index.php?title=%E6%A5%9E%E4%BC%BD%E7%BB%8F%E5%AF%BC%E8%AF%BB011/%E5%86%85%E5%AE%B9%E6%8F%90%E8%A6%81&amp;amp;diff=26008&amp;amp;oldid=7722&quot;&gt;显示更改&lt;/a&gt;</summary>
		<author><name>初始导入&gt;Admin</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://lanka.vimalakirti.cn/w/index.php?title=%E6%A5%9E%E4%BC%BD%E7%BB%8F%E5%AF%BC%E8%AF%BB011/%E5%86%85%E5%AE%B9%E6%8F%90%E8%A6%81&amp;diff=7722&amp;oldid=prev</id>
		<title>真：导入1个版本</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://lanka.vimalakirti.cn/w/index.php?title=%E6%A5%9E%E4%BC%BD%E7%BB%8F%E5%AF%BC%E8%AF%BB011/%E5%86%85%E5%AE%B9%E6%8F%90%E8%A6%81&amp;diff=7722&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2020-12-28T11:35:19Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;导入1个版本&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;zh-Hans-CN&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;1&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;←上一版本&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;1&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;2020年12月28日 (一) 11:35的版本&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-notice&quot; lang=&quot;zh-Hans-CN&quot;&gt;&lt;div class=&quot;mw-diff-empty&quot;&gt;（没有差异）&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>真</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://lanka.vimalakirti.cn/w/index.php?title=%E6%A5%9E%E4%BC%BD%E7%BB%8F%E5%AF%BC%E8%AF%BB011/%E5%86%85%E5%AE%B9%E6%8F%90%E8%A6%81&amp;diff=7721&amp;oldid=prev</id>
		<title>1228修订1-16讲内容提要&gt;王东辉：导入1个版本</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://lanka.vimalakirti.cn/w/index.php?title=%E6%A5%9E%E4%BC%BD%E7%BB%8F%E5%AF%BC%E8%AF%BB011/%E5%86%85%E5%AE%B9%E6%8F%90%E8%A6%81&amp;diff=7721&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2020-12-27T14:53:08Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;导入1个版本&lt;/p&gt;
&lt;a href=&quot;https://lanka.vimalakirti.cn/w/index.php?title=%E6%A5%9E%E4%BC%BD%E7%BB%8F%E5%AF%BC%E8%AF%BB011/%E5%86%85%E5%AE%B9%E6%8F%90%E8%A6%81&amp;amp;diff=7721&amp;amp;oldid=7629&quot;&gt;显示更改&lt;/a&gt;</summary>
		<author><name>1228修订1-16讲内容提要&gt;王东辉</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://lanka.vimalakirti.cn/w/index.php?title=%E6%A5%9E%E4%BC%BD%E7%BB%8F%E5%AF%BC%E8%AF%BB011/%E5%86%85%E5%AE%B9%E6%8F%90%E8%A6%81&amp;diff=7629&amp;oldid=prev</id>
		<title>Admin：Admin移动页面楞伽经导读内容提要011至楞伽经导读011/内容提要，不留重定向：文本替换 - 替换“楞伽经导读内容提要011”为“楞伽经导读011/内容提要”</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://lanka.vimalakirti.cn/w/index.php?title=%E6%A5%9E%E4%BC%BD%E7%BB%8F%E5%AF%BC%E8%AF%BB011/%E5%86%85%E5%AE%B9%E6%8F%90%E8%A6%81&amp;diff=7629&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2020-12-23T02:55:47Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Admin移动页面&lt;a href=&quot;/w/index.php?title=%E6%A5%9E%E4%BC%BD%E7%BB%8F%E5%AF%BC%E8%AF%BB%E5%86%85%E5%AE%B9%E6%8F%90%E8%A6%81011&amp;amp;action=edit&amp;amp;redlink=1&quot; class=&quot;new&quot; title=&quot;楞伽经导读内容提要011（页面不存在）&quot;&gt;楞伽经导读内容提要011&lt;/a&gt;至&lt;a href=&quot;/w/index.php/%E6%A5%9E%E4%BC%BD%E7%BB%8F%E5%AF%BC%E8%AF%BB011/%E5%86%85%E5%AE%B9%E6%8F%90%E8%A6%81&quot; title=&quot;楞伽经导读011/内容提要&quot;&gt;楞伽经导读011/内容提要&lt;/a&gt;，不留重定向：文本替换 - 替换“楞伽经导读内容提要011”为“楞伽经导读011/内容提要”&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;zh-Hans-CN&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;1&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;←上一版本&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;1&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;2020年12月23日 (三) 02:55的版本&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-notice&quot; lang=&quot;zh-Hans-CN&quot;&gt;&lt;div class=&quot;mw-diff-empty&quot;&gt;（没有差异）&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Admin</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://lanka.vimalakirti.cn/w/index.php?title=%E6%A5%9E%E4%BC%BD%E7%BB%8F%E5%AF%BC%E8%AF%BB011/%E5%86%85%E5%AE%B9%E6%8F%90%E8%A6%81&amp;diff=6936&amp;oldid=prev</id>
		<title>Admin：导入1个版本</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://lanka.vimalakirti.cn/w/index.php?title=%E6%A5%9E%E4%BC%BD%E7%BB%8F%E5%AF%BC%E8%AF%BB011/%E5%86%85%E5%AE%B9%E6%8F%90%E8%A6%81&amp;diff=6936&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2020-12-08T14:33:19Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;导入1个版本&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;zh-Hans-CN&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;1&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;←上一版本&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;1&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;2020年12月8日 (二) 14:33的版本&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-notice&quot; lang=&quot;zh-Hans-CN&quot;&gt;&lt;div class=&quot;mw-diff-empty&quot;&gt;（没有差异）&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Admin</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://lanka.vimalakirti.cn/w/index.php?title=%E6%A5%9E%E4%BC%BD%E7%BB%8F%E5%AF%BC%E8%AF%BB011/%E5%86%85%E5%AE%B9%E6%8F%90%E8%A6%81&amp;diff=6935&amp;oldid=prev</id>
		<title>2020年12月5日 (六) 10:44 楞伽经教材&gt;Admin</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://lanka.vimalakirti.cn/w/index.php?title=%E6%A5%9E%E4%BC%BD%E7%BB%8F%E5%AF%BC%E8%AF%BB011/%E5%86%85%E5%AE%B9%E6%8F%90%E8%A6%81&amp;diff=6935&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2020-12-05T10:44:09Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;新页面&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;'''《楞伽经》导读011'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''1-02-04罗婆那请佛说法'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''内容提要'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''一、藏识的种子熏现模型'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
藏识是圣者能见，因此它是离言的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
种子熏现模型，也只是佛陀用凡夫的语言勉强类比凡夫境界而安立的，只是一种类比的近似表达。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''二、罗婆那请佛说法'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''1、“作是语已，即与眷属乘花宫殿，往世尊所。到已，下殿，右绕三匝，作众伎乐供养如來。所持乐器皆是大青因陀罗宝……”'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
宫殿这个词梵文是vimāna，本义是宫殿，但有个引申义，就是能够在空中飞行的车，所以在有些印度文献里译作“飞车”。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
右绕三匝就是顺时针的绕三圈，这是印度的礼节，表示恭敬。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
因陀罗就是帝释天，因陀罗宝就是帝释天宫的珠宝。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
世间一切美好的东西都可以用来供养佛陀。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''2、“心自性法藏，无我离见垢，证智之所知，愿佛为宣说”'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
佛法的根本法门就是“心自性的法门”，这个法门有四个特点：第一，无我；第二，离见，远离一切的凡夫见解；第三，离垢，远离污垢；第四，“证智之所知”，是佛陀的自内证的境界。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''3、“善法集为身，证智常安乐，变化自在者，愿入楞伽城”。'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“善法集为身”，这个身指的是佛身，佛的身是由善法积聚而成的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“证智常安乐”，也就是佛陀有内在的自证法而获得安乐。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“变化自在者”，佛身可以显现出种种的变化。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''4、“尔时罗婆那楞伽王以都咤迦音歌赞佛已，复以歌声而说颂言”。'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“都咤迦”是toṭaka这个词的音译，toṭaka是印度诗歌的一种文体。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“歌”梵文是gāthā，就是前面用toṭaka后边用gāthā，就是换一种文体来赞佛。这两种文体从梵文上讲韵律是不一样的，但是我们翻译成汉语以后，比如说实叉难陀，都译成五个字、五个字一句，那么这两种梵文的不同文体的韵律，翻译成汉语之后我们感受不到了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''5、“世尊于七日，住摩竭海中，然后出龙宫，安详升此岸”。'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
摩竭是makara这个词的音译，makara就是鱼，大鱼、鲸鱼，就是有大鱼的海中。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''6、“我与诸婇女，及夜叉眷属，输迦娑剌那，众中聪慧者”。'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“输迦”是śuka这个词的音译。“娑剌那”是śaraṇa这个词的音译。输迦和娑剌是两个仙人的名字，这两位仙人皈依了佛教，他们能言善辩，有神通，很聪慧。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''三、宗通与说通'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
佛陀的自证法是离言的，是不能够用凡夫语言表达的，是圣者亲证的，这个在《楞伽经》后边的经文中叫“宗通”，就是自所证的殊胜之相，是离于语言的，这是宗通。但是佛陀慈悲，为了度化众生，他还要随众生心方便善巧，安立种种名言为众生说法。这就是“说自所证法”，在后边的《楞伽经》当中叫“说通”。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
宗通与说通两者合起来是完整的佛法，缺一不可。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
经文部分：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
atha rāvaṇo rākṣasādhipatiḥ saparivāraḥ pauṣpakaṃ vimānam adhiruhya yena&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
bhagavāṃs tenopajagāmopetya vimānād avatīrya saparivāro bhagavantaṃ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
triṣkṛtvaḥ pradakṣiṇīkṛtya tūryatāḍāvacaraiḥ pravādyadbhir indranīlamayena&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
daṇḍena vaiḍūryamusārapratyuptāṃ  vīṇāṃ priyaṅgupāṇḍunānarghyeṇa vastreṇa&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
pārśvāvalambitāṃ kṛtvā saḍjarṣabhagāndhāradhaivataniṣādamadhyamakaiśikagītasvaragrāmamūrchanādiyuktenān-usārya salīlaṃ vīṇām anupraviśya gāthābhir gītair anugāyati sma |&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
【菩譯】爾時楞伽城主羅婆那夜叉王，與諸眷屬乘花宮殿至如來所，與諸眷屬從宮殿下遶佛三匝，以種種伎樂樂於如來，所持樂器皆是大靑因陀羅寶而用造作，大毘琉璃馬瑙諸寶以爲間錯，無價色衣以用纏裹，以梵聲等無量種音，歌歎如來一切功德，而說偈言：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
【實譯】作是語已，卽與眷屬乘花宮殿，往世尊所。到已，下殿，右遶三匝，作衆伎樂供養如來。所持樂器皆是大靑因陀羅寶，琉璃等寶以爲間錯，無價上衣而用纏裹，其聲美妙，音節相和。於中說偈而讃佛曰：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
cittasvabhāvanayadharmavidhiṃ nairātmyaṃ dṛṣṭivigataṃ hy amalam |&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
pratyātmavedyagatisūcanakaṃ deśehi nāyaka iha dharmanayam || 1 ||&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
【菩譯】心具於法藏，離無我見垢，世尊說諸行，內心所知法。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
【實譯】心自性法藏，無我離見垢，證智之所知，願佛爲宣說。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
śubhadharma saṃcitatanuṃ sugataṃ nirmāṇanirmitapradarśanakam |&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
pratyātmavedyagatidharmarataṃ laṅkāṃ hi gantu samayo ’dya mune || 2 ||&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
【菩譯】白法得佛身，內身所證法，化身示化身，時到入楞伽。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
【實譯】善法集爲身，證智常安樂，變化自在者，願入楞伽城。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
laṅkām imāṃ pūrvajinādhyuṣitāṃ putraiś ca teṣāṃ bahurūpadharaiḥ |&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
deśehi nātha iha dharmavaraṃ śroṣyanti yakṣa bahurūpadharāḥ || 3 ||&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
【菩譯】今此楞伽城，過去無量佛，及諸佛子等，無量身受用。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
世尊若說法，無量諸夜叉，能現無量身，欲聞說法聲。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
【實譯】過去佛菩薩，皆曾住此城，此諸夜叉衆，一心願聽法。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
atha rāvaṇo laṅkādhipatiḥ toṭakavṛttenānugāyya punar api gāthāgītenānugāyati sma |&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
【菩譯】爾時羅婆那楞伽王，以都吒迦種種妙聲，歌歎如來諸功德已，復更以伽他妙聲歌歎如來，而說偈言：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
【實譯】爾時羅婆那楞伽王以都咤迦音歌讃佛已，復以歌聲而說頌言：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
saptarātreṇa bhagavān sāgarān makarālayāt |&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
sāgarendrasya bhavanāt samuttīrya taṭe sthitaḥ || 4 ||&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
【菩譯】如來於七日，大海惡獸中，渡海至彼岸，出已卽便住。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
【實譯】世尊於七日，住摩竭海中，然後出龍宮，安詳昇此岸。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
sthitamātrasya buddhasya rāvaṇo hy apsaraiḥ saha |&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
yakṣaiś ca nānāvividhaiḥ śukasāraṇapaṇḍitaiḥ || 5 ||&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
【菩譯】羅婆那王共，妻子夜叉等，及無量眷屬，大智諸大臣。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
【實譯】我與諸婇女，及夜叉眷屬，輸迦娑剌那，衆中聰慧者，&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ṛddhyā gatvā tam adhvānaṃ yatra tiṣṭhati nāyakaḥ |&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
avatīrya pauṣpakādyānād vandya pūjya tathāgatam |&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nāma saṃśrāvayaṃs tasmai jinendreṇa adhiṣṭhitaḥ || 6 ||&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
【菩譯】叔迦婆羅那，如是等天衆，各各悉皆現，無量諸神通。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
乘妙花宮殿，俱來到佛所，到已下花殿，禮拜供養佛。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
依佛住持力，即於如來前，自說己名字：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
【實譯】悉以其神力，往詣如來所，各下花宮殿，禮敬世所尊，復以佛威神，對佛稱己名：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
rāvaṇo ’haṃ daśagrīvo rākṣasendra ihāgataḥ |&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
anugṛhṇāhi me laṅkāṃ ye cāsmin puravāsinaḥ || 7 ||&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
【菩譯】我十頭羅刹。願垂哀愍我，及此城衆生，受此楞伽城，摩羅耶寶山。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
【實譯】我是羅刹王，十首羅婆那，今來詣佛所，願佛攝受我，及楞伽城中，所有諸衆生。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
pūrvair api hi saṃbuddhaiḥ pratyātmagatigocaram |&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
śikhare ratnakhacite puramadhye prakāśitam || 8 ||&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
【菩譯】過去無量佛，於此楞伽城，種種寶山上，說身所證法。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
【實譯】過去無量佛，咸昇寶山頂，住楞伽城中，說自所證法。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bhagavān api tatra iva śikhare ratnamaṇḍite |&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
deśetu dharmavirajaṃ jinaputraiḥ parīvṛtaḥ |&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
śrotukāmā vayaṃ cādya ye ca laṅkānivāsinaḥ || 9 ||&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
【菩譯】如來亦應爾，於此寶山中，同諸過去佛，亦說如是法。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
願共諸佛子，說此淸淨法，我及楞伽衆，咸皆欲聽聞。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
入楞伽經典，過去佛讃歎，內身智境界，離所說名字。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
【實譯】世尊亦應爾，住彼寶嚴山，菩薩衆圍遶，演說淸淨法。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
我等於今日，及住楞伽衆，一心共欲聞，離言自證法。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:楞伽经辅导]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:楞伽经内容提要]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>楞伽经教材&gt;Admin</name></author>
	</entry>
</feed>