<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="zh-Hans-CN">
	<id>https://lanka.vimalakirti.cn/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E6%A5%9E%E4%BC%BD%E7%BB%8F%E5%81%88%E9%A2%82-13</id>
	<title>楞伽经偈颂-13 - 版本历史</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://lanka.vimalakirti.cn/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E6%A5%9E%E4%BC%BD%E7%BB%8F%E5%81%88%E9%A2%82-13"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://lanka.vimalakirti.cn/w/index.php?title=%E6%A5%9E%E4%BC%BD%E7%BB%8F%E5%81%88%E9%A2%82-13&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-22T10:51:22Z</updated>
	<subtitle>本wiki上该页面的版本历史</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.37.1</generator>
	<entry>
		<id>https://lanka.vimalakirti.cn/w/index.php?title=%E6%A5%9E%E4%BC%BD%E7%BB%8F%E5%81%88%E9%A2%82-13&amp;diff=35384&amp;oldid=prev</id>
		<title>晶晶：建立内容为“=青赤等诸色，盐贝乳石蜜，花果日月光，非异非不异，意等七种识，应知亦如是，如海共波浪，心俱和合生。=  nīle rakte…”的新页面</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://lanka.vimalakirti.cn/w/index.php?title=%E6%A5%9E%E4%BC%BD%E7%BB%8F%E5%81%88%E9%A2%82-13&amp;diff=35384&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2021-05-25T07:21:29Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;建立内容为“=青赤等诸色，盐贝乳石蜜，花果日月光，非异非不异，意等七种识，应知亦如是，如海共波浪，心俱和合生。=  nīle rakte…”的新页面&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;新页面&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;=青赤等诸色，盐贝乳石蜜，花果日月光，非异非不异，意等七种识，应知亦如是，如海共波浪，心俱和合生。=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nīle rakte ’tha lavaṇe śaṅkhe kṣīre ca śārkare |&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
kaṣāyaiḥ phalapuṣpādyaiḥ kiraṇā yatha bhāskare || 101 ||&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
【求译】青赤种种色，珂乳及石蜜，淡味众华果，日月与光明，&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
【菩译】青赤盐珂乳，味及于石蜜；众华与果实，如日月光明。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
【实译】青赤等诸色，盐贝乳石蜜，花果日月光，&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
na cānyena ca nānanyena taraṃgā hy udadher matāḥ &amp;lt;ref&amp;gt;N matā&amp;lt;/ref&amp;gt; |&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
vijñānāni tathā sapta cittena saha saṃyutāḥ || 102 ||&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
【求译】非异非不异，海水起波浪，七识亦如是，心俱和合生。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
【菩译】非异非不异，海水起波浪；七识亦如是，心俱和合生。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
【实译】非异非不异，意等七种识，应知亦如是，如海共波浪，心俱和合生。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==青赤等诸色，盐贝乳石蜜，花果日月光==&lt;br /&gt;
我们看到的心外的一切一切的事物，青色的、红色的、各种颜色，盐指的就是味道，这东西很咸。贝是海螺贝壳，鼓吹贝壳能产生声音。乳就是牛奶！石蜜就是我们今天说的糖，还有花、有果，还有看见月亮、太阳的光明。这一切，你认为心外的靠着我们的眼耳鼻舌身所感知的世界，其实就是升起浪和显现的你误以为的浪花的形态，就是那个“腾跃而转生”，其实生了吗？没生，是你误以为那个浪花是鱼，其实它只是像鱼，你误以为有个鱼其实没有。所以这里边告诉我们的就是，“青赤等诸色，盐贝乳石蜜、花果日月光”，这些都是什么？都是因为境界的风，吹动着藏识的海，生起的诸识的浪，显现的形态，其实根本没离开识，就这意思。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
这两个偈子要合起来看，也就是第100句跟101句，两个偈颂合起来看。也就是我们所看到的颜色，听到的声音，尝到的味道，以为心外有这么丰富多彩的世界。这个世界只是你误以为有世界，这个风吹动着我们往昔阿赖耶识种子，而现行的识所表现出来的形态，而让你误以为是在心识之外有事物。所以归来归去还是我们曾经总结的那句话。 阿赖耶识种子现行，不是现出了青黄赤白、不是现出了甜、糖、什么蜜，不是现出了桌椅板凳、山河大地，不是现出了日月光明，而是现出了我们凡夫误以为心外有世界的错误认识。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==非异非不异，意等七种识，应知亦如是，如海共波浪，心俱和合生。==&lt;br /&gt;
阿赖耶识就是藏识，比喻成大海，与前七识升起的浪，是非异非不异。“异”就是不一样，不是不一样，也不是不是不一样。你说他不一样吗？他就是阿赖耶识，你说完全就一样，那是大海上生起的浪，他还不能说就完全一样。所以“如海共波浪”，就是第八识于前七识。第八识比喻成海，前七识比喻成浪，这海跟浪非异非不异。&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>晶晶</name></author>
	</entry>
</feed>