查看“楞伽经导读033/内容提要”的源代码
←
楞伽经导读033/内容提要
跳到导航
跳到搜索
因为以下原因,您没有权限编辑本页:
您请求的操作仅限属于该用户组的用户执行:writer
您请求的操作仅限属于该用户组的用户执行:MAIN
您没有权限编辑
页面
命名空间内的页面。
您可以查看和复制此页面的源代码。
'''《楞伽经》导读033'''——'''1-04-01如来普入一切众生心''' =='''内容提要'''== ==='''一、“超诸应化所应作事,住如来定,入三昧乐,是故说名大观行师,亦复名为大哀愍者,能烧烦恼分别薪尽”'''=== 应化是指佛陀的应化身,也叫作化身,是佛陀示现在凡夫的梦中度化众生的身。大乘佛教认为释迦摩尼这一生,就是在我们娑婆世界的一次应化,这个身就是应化身。 现在罗婆那王还想见佛,想见佛的应化身。既然应化身是佛陀应化在凡夫境界的身,那在凡夫看来就有能应化和所应化的“能所二边”的分别。而罗婆那王想,虽然众生有分别,而如来本身是超越能应化和所应化的分别。如来即便应化于凡夫梦中,而如来本身依然安住于现证的、真实境界的三昧之中。 “是故说名大观行师,亦复名为大哀愍者”。称佛陀为大观行师,这是表佛陀内证的智慧;称佛陀为大哀愍者,这是表佛陀度众生的慈悲,佛陀是悲智双运的。“能烧烦恼分别薪尽”,烦恼梵文是 kleśa,就是杂染,阿赖耶识杂染种子的杂染,分别造成的杂染。这里把杂染分别比喻成薪,就是柴火。佛陀以他的大悲心,可以把众生心中的杂染分别——这堆柴火都烧尽,就是灭凡夫的分别,得菩萨的无分别。 ==='''二、普入一切众生心中,遍一切处,具一切智,永离一切分别事相”''' 佛陀融入一切众生的心中。佛陀遍一切处,就是佛陀无所不在;佛陀具一切智,就是佛陀能够知一切的法。 “永离一切分别事相”,佛陀远离了一切的分别的事和相。“事”的梵文kārya,词根就是kṛ,虚妄分别的kṛ,所以“事”就是把似毛的影,误执为心外的毛的那个误执为。“相”的梵文lakṣaṇa,就是外相,近义词就是nimitta,就是由于分别而误以为心外有事物的相。 正因为佛陀远离了这一切的分别的事和相,所以佛陀才无处不在,具一切智,能够融入一切众生的心中。 ==='''三、“我今愿得重见如来大神通力。以得见故,未得者得,已得不退,离诸分别,住三昧乐,增长满足如来智地”'''=== 罗婆那王说,我现在还是希求,再次见到佛陀的神通示现。让未得者获得,让已得者不退转。 得什么?得无分别所行,得住于 samādhi和samāpatti的妙乐定中,得成就长养,走向如来的阶梯。“增长满足如来之地”,这个“地”,梵文是bhūmi,就是台阶、阶梯的意思,其实得的就是从初地到七地的菩萨的修行的境界。 罗婆那王为什么要努力祈请再见佛陀呢?就是以得见佛陀的神通示现,让未见道的凡夫能见道登初地,让已经登地的菩萨保持住,持续地走向成佛的修行而不退转。因此罗婆那王渴望见佛化身,不是为了自己,而是为了利益众生。 ==='''四、“尔时世尊知楞伽王即当证悟无生法忍,为哀愍故,便现其身,令所化事还复如本。”'''=== 这里的“即当”依据梵本要理解为“已经”。这时世尊知道楞伽王已经证悟,并安住于一切法的无生了。这里的无生是两重无生的第一重无生,就是凡夫境界根本无生。领受证悟这重无生,就能见道登初地。 无生法忍这个“忍”字,梵文是kṣānti,就是忍受、忍耐的意思。六波罗蜜里边就有一个忍波罗蜜。为什么要忍?因为无生法义是给予了凡夫对世界认知的彻底性的颠覆,所以见道登初地欢喜之前,凡夫是要经历无生法义的痛苦的解构过程,这就要忍,所以就叫作“无生法忍”。 “为哀愍故,便现其身,令所化事还复如本”,佛陀为了哀悯楞伽王,当然也是哀悯一切众生,包括今天的我们,佛陀又在凡夫的分别境界里示现出了化身,而且恢复了先前以神通力,变现无量楞伽城的景象。 =='''梵汉经文'''== atha tasminn antare rāvaṇasyaitad abhavat | yan nvahaṃ punar api bhagavantaṃ sarvayogavaśavartinaṃ tīrthyayogavyāvartakaṃ pratyātmagatigocarodbhāvakaṃ nairmitanairmāṇikavyapetam adhigamabuddhir yad yogināṃ yogābhisamayakāle samādhimukhe samāptānām adhigamo bhavati | tasya cādhigamād yogināṃ yogaśabdo nipātyate adhigamaneneti | tad ahaṃ kāruṇikaṃ kleśendhanavikalpakṣayakaraṃ taṃ jinaputraiḥ parivṛtaṃ sarvasattvacittāśayānupraviṣṭaṃ sarvagataṃ sarvajñaṃ kriyālakṣaṇavinivṛttaṃ tayaivam ṛddhyā paśyeyam, tad darśanān nādhigatam adhigaccheyam adhigataṃ ca me nirvikalpācāraḥ sukhasamādhisamāpattivihāras tathāgatagatibhūmiprāpako vivṛddhiṃ yāyāt || 【菩譯】爾時羅婆那楞伽王復作是念:“我應問佛,如實行法,轉於一切諸外道行,內心修行所觀境界,離於應佛所作應事更有勝法。所謂如實修行者證於法時,所得三昧究竟之樂,若得彼樂是則名爲如實修行者,是故我應問大慈悲如來世尊。如來能燒煩惱薪盡,及諸佛子亦能燒盡,如來能知一切衆生心使煩惱,如來遍至一切智處,如來如實善能知解是相非相。我今應以妙神通力見於如來,見如來已,未得者得、已得者不退,得無分別三昧三摩跋提,得增長滿足如來行處。” 【實譯】爾時羅婆那王復作是念:“願我更得奉見如來。如來世尊於觀自在,離外道法,能說自證聖智境界,超諸應化所應作事,住如來定,入三昧樂,是故說名大觀行師,亦復名爲大哀愍者,能燒煩惱分別薪盡,諸佛子衆所共圍遶,普入一切衆生心中,遍一切處,具一切智,永離一切分別事相。我今願得重見如來大神通力。以得見故,未得者得,已得不退,離諸分別,住三昧樂,增長滿足如來智地。” atha bhagavāṃs tasyāṃ velāyāṃ laṅkādhipater anutpattikadharmakṣāntyadhigataṃ viditvā tayaiva śobhayā daśagrīvasyānukampayā punar apy ātmānaṃ śikhare subahuratnakhacite ratnajālavitate darśayati sma | adrākṣīd daśagrīvo laṅkādhipatiḥ punar api dṛṣṭavānubhūtāṃ śobhāṃ śikhare tathāgatam arhantaṃ samyaksaṃbuddhaṃ dvātriṃśadvaralakṣaṇavibhūṣitatanuṃ | svātmabhāvaṃ caikaikasmin girau tathāgatānāṃ purataḥ samyaksaṃbuddhānāṃ mahāmatinā sārdhaṃ tathāgatapratyātmagatigocarakathāṃ prakurvantaṃ yakṣaiḥ parivṛtaṃ tāṃ deśanāpāṭhakathāṃ kathayantam | te ca kṣetrāḥ sanāyakāḥ || 【菩譯】爾時世尊如實照知楞伽王應證無生法忍時至,憐愍十頭羅刹王故,所隱宮殿還復如本,身於種種寶網莊嚴山城中現。爾時十頭羅刹楞伽王,見諸宮殿還復如本,一一山中處處皆見有佛、世尊、應、正遍知,三十二相妙莊嚴身而在山中,自見己身遍諸前;又見一切諸佛國土,及諸國王念身無常,由貪王位妻子眷屬,五欲相縛無解脫期,便捨國土宮殿妻妾象馬珍寶施佛及僧,入於山林出家學道;又見佛子在山林中勇猛精進,投身餓虎師子羅刹以求佛道;又見佛子在林樹下讀誦經典爲人演說以求佛道;又見菩薩念苦衆生坐於道場菩提樹下思惟佛道;又見一一佛前皆有聖者大慧菩薩說於內身修行境界;亦見一切夜叉眷屬圍遶而說名字章句。 【實譯】爾時世尊知楞伽王卽當證悟無生法忍,爲哀愍故,便現其身,令所化事還復如本。時十頭王見所曾覩,無量山城悉寶莊嚴,一一城中皆有如來、應、正等覺,三十二相以嚴其身。自見其身遍諸佛前,悉有大慧、夜叉圍遶,說自證智所行之法。亦見十方諸佛國土,如是等事悉無有別。
本页使用的模板:
L2:1-4/001梵
(
查看源代码
)
L2:1-4/001简
(
查看源代码
)
L2:1-4/001繁
(
查看源代码
)
L2:1-4/002梵
(
查看源代码
)
L2:1-4/002简
(
查看源代码
)
L2:1-4/002繁
(
查看源代码
)
返回至“
楞伽经导读033/内容提要
”。
导航菜单
个人工具
登录
命名空间
页面
讨论
变体
已展开
已折叠
查看
阅读
查看源代码
查看历史
更多
已展开
已折叠
搜索
导航
首页
金刚经导读
精华·自测
楞伽经导读
同步辅导
净名学修纲要
日常课诵
推荐网站
弥勒道场
梵英在线字典
梵英在线字典(选择IAST方式)
梵佛研(含梵文输入法、梵汉离线词典)
友情链接
QA
训练营
教材编撰
GPT分词
工具
链入页面
相关更改
特殊页面
页面信息